que
eles empoleiraram no mais alto planalto de suas faces
a fome fez para eles um dossel
uma imagem se dissolve em sua derradeira lágrima
eles beberam até o horror feroz
os monstros ritmados pelas espumas
Naquele tempo
havia uma
inesquecível
metamorfose
os cavalos cultivavam alguns sonhos em seus cascos
pesadas nuvens ardentes se espalhavam como um cogumelo
sobre todos os locais públicos
aquilo foi uma peste maravilhosa
sobre as calçadas os menores lampiões giravam suas cabeças de farol
quanto ao futuro mosquito vapor tórrido assobiava pelos jardins
Naquele tempo
a palavra chuvarada
e a palavra chão móvel
a palavra alvorecer
e a palavra limalhas
conspiraram pela primeira vez
a fome fez para eles um dossel
uma imagem se dissolve em sua derradeira lágrima
eles beberam até o horror feroz
os monstros ritmados pelas espumas
Naquele tempo
havia uma
inesquecível
metamorfose
os cavalos cultivavam alguns sonhos em seus cascos
pesadas nuvens ardentes se espalhavam como um cogumelo
sobre todos os locais públicos
aquilo foi uma peste maravilhosa
sobre as calçadas os menores lampiões giravam suas cabeças de farol
quanto ao futuro mosquito vapor tórrido assobiava pelos jardins
Naquele tempo
a palavra chuvarada
e a palavra chão móvel
a palavra alvorecer
e a palavra limalhas
conspiraram pela primeira vez
Aimé Césaire
Tradução de André Caramuru Aubert