Ela vivia
a leste de Chongling.
Ele morava numa ilha
do Rio Chan
e o dia inteiro admirava
a luz da flor.
Correndo constantemente
um para o outro
eles se abriram
um pequeno caminho branco.
Quando nuvem e chuva
se separaram,
a trilha desapareceu
debaixo das ervas do outono
e acima delas voltejaram
borboletas tardias.
No amor obscurecido
penetra o brilho do sol,
e como poderia ser de outro jeito?
Quando de novo
nos revermos,
apagaremos a candeia
e tiraremos a fina seda
de nossas roupas.
a leste de Chongling.
Ele morava numa ilha
do Rio Chan
e o dia inteiro admirava
a luz da flor.
Correndo constantemente
um para o outro
eles se abriram
um pequeno caminho branco.
Quando nuvem e chuva
se separaram,
a trilha desapareceu
debaixo das ervas do outono
e acima delas voltejaram
borboletas tardias.
No amor obscurecido
penetra o brilho do sol,
e como poderia ser de outro jeito?
Quando de novo
nos revermos,
apagaremos a candeia
e tiraremos a fina seda
de nossas roupas.
Tradução de Sérgio
Capparelli